Shiva’s Arm - by GuestBlogger Cheryl Snell
Cheryl Snell left a comment on one of my posts, mentioning her cross-cultural Canadian and Hindu experiences. I was intrigued so I followed the link to her blog and website and found that she had written a novel about a Westerner’s experience of marrying into a Hindu family. Naturally, I had to find out more! So I invited Cheryl to write a guest piece of Fusion View.
By way of background, Cheryl Snell is a Washington DC writer, and the author of four books, including the poetry collections Flower Half Blown (Finishing Line Press, 02), Epithalamion (Little Poem Press, 04) and Samsara (Pudding House Publications, 07). She has been nominated for the Pushcart Prize three times, and is the book reviews editor for Alsop Review. She can be reached at cherylsnell3 [at] gmail.com.
Cheryl keeps two blogs, one devoted to poetry and her sister’s art at http://www.snellsisters.blogspot.com; the other an author’s blog built around her debut novel at http://www.shivasarms.blogspot.com . The novel, Shiva’s Arms (The Writer’s Lair Books) explores the relationship between an American woman and her Hindu Brahmin in-laws.
She writes:
When I first met my new family, this passage from Wonderland’s Alice popped into my head– “What if I should fall right through the center of the earth…oh, and come out the other side, where people walk upside down?” I knew the basics—don’t touch the men, no shoes in the house, have a fry pan uncontaminated by meat handy. But there were an overwhelming number of ambiguities to sift through, from the comic head-shaking that looked like No but meant Yes, to the serious conflict between freedom and family.
I had been pulled into samsara, the important householder stage. The word conjured up images of drowning in the domestic sea, and I had read many novels by Indians—Narayan, Desai, Mukerjee—who touched on its complications. I began to imagine my own project, a new novel built on the swirl of relationships around me. Always drawn to the stories with characters belonging to two cultures, I wanted to know which part of a divided self goes and which part stays.
To pit a fictional family with the weight of ancient traditions behind them against the quintessential unsuitable bride would help me to delve into an immigrant’s liminal state, from both points of view. Thresholds are so alive, with the way dualities merge, overlap and intrude on one another, I knew the intersection of cultures would afford me ample imagery. As a poet, I appreciated that.
Writing poetry transcends the personal, for me, whereas fiction relies on empathy. For both forms, I start with an image, a phrase, or an idea. Both forms distill language and meaning–in a poem every word counts, sound and syllable. In fiction, the sentences must advance plot or reveal character. With a novel, revisions are more rigorous, more of a juggle. With so much to take into consideration—characters, scenes, and points of view—it seems counter-intuitive that a novel is more forgiving. But I find that its sprawl makes it more tolerant . “In the novel or short story you get the journey. In a poem you get the arrival,” May Sarton once wrote.
That’s not to say that it’s an orderly progression. When characters run amok, and suddenly have their own plans, it’s hard to force them back into the author’s. Mary Lee Settle advised that empathy without identity is one way to keep control of a character, but it’s difficult to maintain that distance. Transformation, the way the characters change, what conclusion the narrator comes to, are born out of writing one’s way into the piece again and again, trying on different plots, tone, voice. I feel my way.
Sometimes, when all is said and done, a character has more to say. My new novel follows Nela from Shiva’s Arms, back to India. The woman who has spent her life resisting samsara finds meaning by rescuing a little girl from child marriage, at great personal cost to herself. I imagine I can hear them talking together in my poem “Veranda.”
Above sounds of a sunset world
whoops of children rise. We lean
against verdigris, watch the streetlight evolve
like some star buzzing blue to white,
then a steady nostalgic amber.
lamplighters lit my village gaslights with a hook;
old men rocking on verandas nodded off
The widow in white climbs our hill, secrets
folded in her apron. She naps here
like your auntie, one eye open to the world,
sandals dangling off her toes.
The man next door pedals his bicycle so slow,
we worry for his balance. He waves to us
like laundry on a line, half-hearted surrender.
the veranda became a sleeping-porch on hot nights;
a place for cricket games during monsoon
Houses tuck themselves in. Lamps flicker on,
rising story by story. Silence blooms, holding
its breath. I sweep the pots of flag-striped flowers
from our porch, crockery from the table.
You need more room in this place.
I will make room for you.
Photo: of Cheryl and her husband Krisha - thanks to Cheryl Snell












November 21st, 2007 at 2:45 pm
Thanks so much for this!
November 21st, 2007 at 2:47 pm
You’re very welcome, Cheryl. Thanks for adding to the fusion mix on my blog!
November 22nd, 2007 at 8:06 pm
Gorgeous poem, Cheryl.
November 25th, 2007 at 4:45 pm
Thanks, Alison!
November 26th, 2007 at 8:07 pm
Very well done and enjoyable!
November 27th, 2007 at 7:38 pm
It’s good of you to stop by, House!